“老司机”英语怎么说?【小词翻译•第2期】
文/帕特里克
英语汇
“老司机”相对贴切的翻译:old hand
没错,就是和中文里的“老手”字字对应。英语词典里对于old hand的定义:If someone is an old hand at something, they are very skilled at it because they have been doing it for a long time。
看上面的解释,就可以明白,old hand不用加s,就可以表示一位“老司机”。所以可以说He is an old hand.
热词“老司机”来自一首画风奇特的云南民歌《老司机带带我》,有兴趣的童鞋可以搜一下MV。
于是“老司机”一词在各种网络论坛的推动下,逐渐成了热词。刚开始特指那些熟练的论坛玩家,资源丰富的网民。现在几乎每个行业里的“老手”都可以被称为老司机。
同义词
veteran /ˈvɛtərən/。原意指“老兵”,“退伍军人”。现在也已经引申为“老手”的意思,而且还经常和名词搭配着用,就像是中文里“资深***”,比如“资深教师”,可以说veteran teacher;“资深编辑”,veteran editor。
延伸一下,形容词“有经验的”,除了我们常用的experienced之外,还可以用seasoned。
反义词
关于“新手”,英语里的表达也不少。
green hand。和old hand一样,可以说 He is a green hand.
但注意,如果说Someone has green fingers,那么意思是“某人很擅长园艺”。
newbie /ˈnjuːbɪ/。早年流行的“菜鸟”一词,我们常使用newbie作为对应的翻译,是因为newbie特指网上活动的新手。
rookie /ˈrʊkɪ/。同样指新手,但特指士兵或者警察队伍中的新手,也可以指某项运动里的新手。
···
本帕最近录制了系列微课【商务英语单词轻松学】,已经录了3期。点开下面的链接就能听。
帕特里克的英语汇
最有货的英语博客
本公众号:yingyuhui7